Rook en OkerI have gone searching for my own heart
I have gone searching for my own heart And long after I have got lost In the days gone by with their foliage In blue skies, distant and aloof I had thought that I would find my heart Where I held your eyes the two brown butterflies And I saw the swallow fly up And shadowy starlings
When you laugh
Your laugh is an open pomegranate Laugh again So I can hear the pomegranates laugh
When you were a baby
When you were a baby You certainly smelt Like a little he-goat And flowers
When you sleep
When you sleep Your forehead is like a mountain And your temples Like lambs against the slopes
Never mind the dark man
On the green foot path Of the far horizon Around the earth, darling Walks an old man With an open moon in his hair A nightingale in his heart Freshly picked jasmine for his open button hole And a bent back from his many years What does he do, Mommy? He calls the little crickets He calls the black Silence, singing Like the reeds, sweet heart And the stars that knock Tick-tack, darling Like the small tapping-beetles In their fairy circle What is his name, Mommy? His name is Hush His name is Sleep Mister Forget From the Sleepy Land His name is never mind He's called, my lamb Never Mind, the Dark Man Mommy... Never mind, the dark man
My doll breaks in pieces
The shadow warns the street Flung from a high balcony Through the scanty jacarandas of the sky The shadow warns the sun Through the song of penny flutes It has fallen on the roaring street My doll with a name like a body Like a human it could speak Like a sparrow my doll was shot Aiming free hand from the window sill Or could it have been the wind from afar Or could it even have been my hand My doll fell when the sun Rung its bronze bell in the sky When the clouds white washed the walls The shadow fell back inside The shadow warns the sun Porcelain with the sky far above If I should fall from a high balcony If I should break I would also look like that
- Jonker, Ingrid, Rook en Oker, Afrikaanse Pers, Johannesburg, 1964. All poems translated from the original Afrikaans by William Stewart
|